Ich fürchte, er ist nicht so falsch informiert. Problem und Wurzel aller eigentlich so überflüssigen Divergenzen ist aber mal wieder die Wortwahl des Artikels. Ein Eisbrecher ist halt nicht gleich ein Eisbrecher. Die "Polarstern" z. B. ist ja kein gewöhnlicher, klar-dedizierter Eisbrecher, sondern zunächst mal ein Forschungsschiff - als solches allerdings sehr wohl eisbrecherähnlich verstärkt. Hier in etwa wird das ganz gut erklärt:
Ice breakers and ice-strengthened ships
Da lernen wir auch:
&&Icebreakers are therefore generally owned by those countries with an interest in the north-east and north-west passages in the Arctic or that have other shipping lanes and ports that need to be kept open during the winter months.
Den Begriff der "ice-strengthened ships" hab ich da oben jetzt eben behelfsmäßig mit "eisbrecherähnlich" (oder -"artig") zu übersetzen versucht, aber ich denke, was gemeint ist, ist sowieso klar. Sherlock70 lag nicht so daneben und was die Iraner da _angeblich_ bald aus dem Dock rollen wollen, das wird (wenn überhaupt!) natürlich kein konventioneller, richtiger Brecher sein, sondern eben mehr was in Richtung "Polarstern" - was, wie ja bereits korrekt klargestellt und auch meinem Link entnehmbar, für das Operieren in der/um die Antarktis i. d. R. tatsächlich ausreichend ist.Ice strengthening on the other hand is found much more commonly in ships designed for Arctic or Antarctic work. There is no actual universal definition of what needs to be done to a ship to be "officially ice strengthened" and it can be applied to all manner of ships, whether supply ships, tankers, container ships, warships etc. Commonly ice-strengthened ships can cope with continuous one year old ice about 50cm - 100cm thick.

Antworten / Zitieren

