Ich hab mal gelernt, dass es nur 2 anerkannte islamische Richtungen gibt, die den Koran wortwoertlich interpretierenden Salafisten und die Moslembrueder, die im Geiste interpretieren. Die Genauigkeit der Anweisungen zur Lebensfuehrung erlaubten keine lockere Interpretation. Alle anderen seien Atheisten/ Unglaeubige.
Und dann habe ich mal gehoert, dass der Koran eigentlich gar nicht uebersetzt werden duerfe. Wenn dies geschiehe, dann durch Unglaebige oder die liberalen "Muslime" (auch Unglaebige). Denn jede Uebersetzung verfaelsche. Milliarden von jungen Muslimen mussten sich, trotz anderslautender Muttersprache durch den arabischen Koran durchkaempfen. Also meine Frage: sind die verteilten Korane auf arabisch oder in deutscher Uebersetzung, denn letzteres passt nicht mit den Salafisten zusammen. Und eine arabische Version icht mit dem Koranverteilen an unvorbereitete nicht-gläubige Deutsche.
Was ist da los?
Antworten / Zitieren


