Forum


 

Höchster Fernsehturm der Welt: 634 Meter Wortspiel

AFPDürfen es noch ein paar Meter mehr sein? Im Kampf um den Rekord des höchsten Fernsehturms der Welt sind in Tokio alle Mittel erlaubt. Damit der Sky Tree sich auch sicher mit diesem Superlativ schmücken durfte, musste ein wenig nachgeholfen werden.

http://www.spiegel.de/reise/fernweh/...818831,00.html
  1. #1

    Im Japanischen ist
    6=roku
    3=san
    4=shi.

    Mich würde trotzdem interessieren, wie der Autor darauf kommt?
  2. #2

    Zitat von 20InchMovement Beitrag anzeigen
    Im Japanischen ist
    6=roku
    3=san
    4=shi.

    Mich würde trotzdem interessieren, wie der Autor darauf kommt?
    Selbst in der Ainu-Sprache passt es nicht. In der deutschen Wikipedia steht das allerdings auch. Fragt sich nur, welche Quelle dafür verantwortlich ist.
    Vielleicht ist das auch Zeichenrätsel und wenn man die irgendwie passend schreibt ergibt es den Namen. Ich gucke mal, weil mich das nicht los lässt.
  3. #3

    Zitat von 20InchMovement Beitrag anzeigen
    Im Japanischen ist
    6=roku
    3=san
    4=shi.

    Mich würde trotzdem interessieren, wie der Autor darauf kommt?
    San, roku, und shi sind sino-japanisch. Im alten Japanisch sagt man stattdessen beim Zählen mittsu, muttsu, und yottsu. Daher kommt auch das "mu" für die 6.

    Numbers in Japanese

    Japaner lieben solche Wortspiele um Zahlenkombinationen. Yakuza Gangster lassen sich gerne Auto-Nummernschilder mit der Zahl 893 ausstellen, denn das lässt sich als ya-ku-za lesen. (8=yattsu im Originaljapanisch, und za ist die stimmhafte Version von sa, welches wie oben von san=3 kommt.)
  4. #4

    Ein witz

    Zitat von sysop Beitrag anzeigen
    Dürfen es noch ein paar Meter mehr sein? Im Kampf um den Rekord des höchsten Fernsehturms der Welt sind in Tokio alle Mittel erlaubt. Damit der Sky Tree sich auch sicher mit diesem Superlativ schmücken durfte, musste ein wenig nachgeholfen werden.

    Höchster Fernsehturm der Welt: Tokios 634-Meter-Wortspiel - SPIEGEL ONLINE - Nachrichten - Reise
    Welche zwei Dinge unterscheiden den japanischen Fernsehturm Skytree oder auch musashi vom arabischen Wolkenkratzer in Dubai?

    Antwort 1: Der Burj Khalifa ist 196m höher als der Sky Tree.

    Stimmt! Und was ist das zweite?

    Antwort 2: Die Japaner haben ihren Turm selber erbaut ;)
  5. #5

    Diese Wortspiel-Geschichte...

    ...hätte ich auch gerne geklärt. mu=6 und sa=3? Nie gehört. Und shi=4 meiden die Japaner normalerweise wenn es irgendwie geht, da shi auch das Wort für "Tod" ist, wenn auch anders geschrieben.
  6. #6

    Japanisch läuft anders!

    Das Japanische kennt nicht unsre Zählweise. Es gibt einmal die einfachen Zählwörter:

    1 = ichi
    2 = ni
    3 = san
    4 = yon
    5 = go
    6 = roku
    7 = nana
    8 = hachi
    9 = kyu
    10 = ju

    Werden allerdings Dinge benannt, so spielt es eine Rolle, ob das Ding rund oder eckig oder flach oder ..... usw. ist.

    Die Marke MITSUBISHI ist ja bei uns nicht so ganz unbekannt und heißt auf Deutsch "DREI DIAMANTEN", weil "3" bei eckigen Dingen nun mal "mitsu" heißt.
    Es immer wieder verblüffend, wieviele Fehler in solchen Artikeln auftauchen, weil der Autor - und dies ist kein Vorwurf - die Hintergründe nicht kennen kann. Aber dann sollte man doch man von jemandem gegenlesen lassen, der sich ein wenig auskennt. Mehr als "wenig" ist es auch bei mir nicht; ich habe mehrfach versucht, Japanisch zu lernen und genauso oft das Handtuch geworfen.
    Eine Sprache, bei der man für Fremdworte eine eigene Schrift verwenden muss (Katagana), ist mit unsrer westlichen Logik nicht zu verstehen. Auch hört das Zählen bei 10.000 auf und die Million heißt z.B. "100 x 10.000".
    Das alles mal nur als kurzer Hinweis.
  7. #7

    Der wahrscheinlich erste Turm, von dem man die Stadtgrenzen erblicken kann

    Dieser Wer-hat-den-Höchsten-Wettkampf ist sehr unjapanisch. Der Turm wurde auch nur gebaut, weil er Sinn macht und nicht, um damit anzugeben. In einer ü30-Mio-Metropole gelten schlicht andere Maßstäbe.

    Zu dem Unverständnis über das Wort-Zahlen-Spiel "Musashi" : In der Kun-Lesung ist 6 mu(-tsu), in der On-Lesung roku.
  8. #8

    Der Artikel hat Recht!

    Zitat von fuzzi-vom-dienst Beitrag anzeigen
    Das Japanische kennt nicht unsre Zählweise. Es gibt einmal die einfachen Zählwörter:

    1 = ichi
    2 = ni
    3 = san
    4 = yon
    5 = go
    6 = roku
    7 = nana
    8 = hachi
    9 = kyu
    10 = ju

    Werden allerdings Dinge benannt, so spielt es eine Rolle, ob das Ding rund oder eckig oder flach oder ..... usw. ist.

    Die Marke MITSUBISHI ist ja bei uns nicht so ganz unbekannt und heißt auf Deutsch "DREI DIAMANTEN", weil "3" bei eckigen Dingen nun mal "mitsu" heißt.
    Es immer wieder verblüffend, wieviele Fehler in solchen Artikeln auftauchen, weil der Autor - und dies ist kein Vorwurf - die Hintergründe nicht kennen kann. Aber dann sollte man doch man von jemandem gegenlesen lassen, der sich ein wenig auskennt. Mehr als "wenig" ist es auch bei mir nicht; ich habe mehrfach versucht, Japanisch zu lernen und genauso oft das Handtuch geworfen.
    Eine Sprache, bei der man für Fremdworte eine eigene Schrift verwenden muss (Katagana), ist mit unsrer westlichen Logik nicht zu verstehen. Auch hört das Zählen bei 10.000 auf und die Million heißt z.B. "100 x 10.000".
    Das alles mal nur als kurzer Hinweis.

    Ich verstehe nicht, warum dieser Unsinn hier noch weiter diskutiert wird. Der Autor des Artikels HAT RECHT - 634 kann im Japanischen als "mu-sa-shi" gedeutet werden.

    Für fast alle aus dem Chinesischen kommende japanische Schriftzeichen ("Kanji") gibt es mindestens zwei, oft auch noch viel mehr Lesarten. Zu der ON-Lesung oben, kommt bei den Ziffern erstmal noch die kun-Lesung:

    1 = hito(tsu)
    2 = futa(tsu)
    3 = mi(ttsu)
    4 = yo(ttsu)
    5 = itsu(tsu)
    6 = mu(ttsu)
    7 = nana(tsu)
    8 = ya(ttsu)
    9 = kokono(tsu)
    10 = too (langes "o")

    Bei Wortspielen wie dem genannten werden dann auch ON-Lesungen je nach Bedarf mitverwendet - und variiert. So wird aus 3 = san dann schnell 3 = sa oder auch 3 = za. Die 4 ist tatsächlich mit gewissem Aberglauben verbunden (aufgrund 4 = shi aber auch "Tod" = shi - unter anderem, denn es gibt auch noch massenweise andere Bedeutungen für shi, und die Silbe kommt überall in der japanischen Sprache vor). 4 wird also so behandelt, wie im Westen die 13 - es gibt keine 4. Hotelstockwerke oder -zimmer, usw. Aber auf die 4 wird natürlich nicht gänzlich verzichtet, und das Wort "shi" dafür auch nicht.

    Also nochmal zu 634:

    6 = MU(ttsu) - in kun-Lesung
    3 = sa(n) - in ON-Lesung
    4 = shi - in ON-Lesung

    also MU-sa-shi.

    Übrigens hört das Zählen im japanischen auch nicht mit 10,000 auf. Es ist lediglich so, daß die Zahlwörter anstelle von 3 Zehnerpotenzen wie bei uns stattdessen erst bei 4 Zehnerpotenzen wechseln:

    10^4 = 10,000 = man
    10^8 = 100,000,000 = oku
    10^12 = 1,000,000,000,000 = chô
    usw.

    In der Tat, eine Million ist daher einhundert "man" = "hyaku-man", zehn Millionen ist "sen-man", und eine Trillion ist "sen-chô".

    Kann man übrigens auch alles nachlesen bei Wikipedia:

    Japanische Zahlendarstellung
  9. #9

    musashi = 634

    Selbstverständlich kann jeder Japaner aus dem Wort mu-sa-shi mühelos und augenblicklich die Zahl 634 ableiten. Wortspiele dieser Art sind auch bei japanischen Schülern sehr beliebt, die sich auf diese Weise wichtige Jahreszahlen merken, und alle Japaner, die ich kenne, merken sich so auch Telefon- und PIN-Nummern. Die Mühe der ausführlichen Beschreibung hat mir dankenswerterweise bereits matt.b abgenommen ;-) Seine Darstellung möchte ich nur in einem Punkt ergänzen: Die Japaner werden immer weniger abergläubisch, und so gibt es in immer mehr Hotels auch den 4. Stock und Zimmernummern, die eine 4 enthalten - bei den Zimmernummern in Krankenhäusern wird diese Ziffer allerdings nach wie vor strikt vermieden. Wenn dort z.B. die Zimmer im 3. Stock mit 3... anfangen, so fangen sie im 4. Stock bestimmt mit 5... an, und nach dem Zimmer 53 folgt dann gleich das Zimmer 55 ... ;-) Übrigens liest man im Japanischen nur noch in ganz wenigen Wortverbindungen die Zahl 4 als "shi", wie z.B. in "shi-gatsu" = 4-Monat = April, in fast allen anderen Fällen wird es als "yo" oder pseudo-sinojapanisch als "yon" (mit "n" analog zu "san") gelesen - die Lesung "shi" ist aber für die im Artikel genannten Wortspiele wichtig, weil die Silbe "shi" (in anderen Bedeutung) ganz natürlich in unendlich vielen japanischen Wörtern vorkommt, z.B. in "Sushi" und "Sashimi".








TOP



TOP